Shinto Dictionary
英文
Is it OK to have more than one omamori? No problem. In Japan, numerous kami cooperate to guard us.
お守りは複数持っても大丈夫ですか?・大丈夫です。日本では神々が協力して私達を見守って下さっています。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
5
英文
What should I do with old omamori or ofuda?
古いお守りやお神札はどうすればいいですか?
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
5
英文
Please return old ofuda or old omamori to that box.
・古いお神札やお守りはあちらの箱(古札納所)に納めてください。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
6
英文
What is hamaya?
破魔矢とは何ですか?
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
7
英文
Hamaya is a decorative arrow to ward off evil spirits and is one of the good luck articles in New Year. You can get it at an amulet office during New Year's holidays. A set of decorative bow and arrow used to be given to boys wishing their healthy growth.
破魔矢は装飾の施された魔除けの矢で、正月の縁起物のひとつとされており、正月期間中に授与所で受けることができます。昔は男児の成長の無事を祈るものとして、弓と矢が贈られていました。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
8
英文
What should I do with this?
これはどうすればいいですか?
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
7
英文
Please place it in an appropriate spot, such as a household altar.
・家庭内の神棚など好ましいところに飾って下さい。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
8
英文
Kumade, decorative rake is one of good luck articles [ for prosperity of business]
熊手は[商売繁盛の]縁起物のひとつです。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
8
英文
You can get it at an amulet office [ or a street stall ].
授与所[や露店]でお求めいただけます。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
8
英文
What is ofuda?
お神札とは何ですか?
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
9
英文
Ofuda is a symbol of the enshrined kami. As well as at jinja, the Japanese have worshiped kami at home by enshrining ofuda, a symbol of kami, at a household altar known as kamidana. There are many jinja in Japan, and each jinia has its own especially prepared ofuda.
お神札はお祀りしている神の象徴で、日本では神社以外でもそれぞれの家庭の神棚でお神札を祀り、神を敬ってきました。全国の神社では、その神社ごとのお神札をお頒かちしています。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
10
英文
This is an ofuda of the enshrined kami in this jinja.
・こちらは当社のお神札です。
ー出典ー
『神社に外国人がやってきた』
翻訳
神社本庁
P
10
英文
This is an ofuda of Amaterasu-Omikami who is enshrined in Ise-Jingu, the most revered jinja in Japan.
・こちらは日本で最も尊崇される神社である伊勢神宮のお神札(神宮大麻)です。